Triết lý giáo dục
Triết lý giáo dục của khoa Phật học Sanskrit: Học thuật – Thực hành – Trí tuệ.
Học thuật: Khoa tập trung đào tạo năng lực ngữ văn học (philology) để người học có khả năng nghiên cứu Phật học theo phương pháp văn bản học hiện đại, đây là phương pháp nghiên cứu căn bản trong nghiên cứu Phật học ở các nước có nền học thuật tiến bộ từ rất sớm như Đức, Áo, Nhật,... Tăng Ni sinh được trang bị phương pháp luận để nghiên cứu và phiên dịch Phật điển từ Sanskrit, đồng thời đối chiếu, so sánh với các bản dịch bằng ngôn ngữ khác.
Thực hành: các nghiên cứu học thuật của Khoa đều nhằm lý giải lịch sử giáo học và hành trì của Phật giáo Ấn Độ, vốn được xem là cội nguồn của Phật giáo, từ đó soi chiếu và làm sâu sắc hơn cho con đường tu tập và hoằng pháp.
Trí tuệ: là sự hợp nhất nhuần nhuyễn giữa hiểu biết và thể nghiệm tâm linh.
Với triết lý này, khoa Phật học Sanskrit hướng đến đào tạo ra những người học Phật học, không những có nền tảng học thuật vững vàng mà còn có chiều sâu thực hành tâm linh, có đủ năng lực để đối thoại, góp phần làm cho tuệ giác Phật-đà tỏa sáng nhân gian.
Sứ mệnh - Tầm nhìn
Đào tạo chuyên môn: Hình thành một thế hệ Tăng Ni và học giả có năng lực nghiên cứu và dịch thuật Phật điển Sanskrit.
Kiến tạo tri thức: Hoàn thành các công trình dịch thuật tiêu chuẩn, có giá trị tham chiếu lâu dài.
Số hóa di sản: Xây dựng kho tư liệu số mở, phục vụ cộng đồng nghiên cứu trong và ngoài nước.
Hội nhập quốc tế: Định hướng trở thành một đối tác học thuật uy tín trong mạng lưới nghiên cứu Phật học toàn cầu.
Bằng cách trở về cội nguồn văn bản, Khoa xây dựng một cơ sở lý luận khoa học để thấu hiểu Chánh pháp một cách chuẩn xác, góp phần đảm bảo sự trong sáng và sâu sắc của giáo lý, cung cấp những luận cứ đáng tin cậy cho cả việc tu tập tâm linh và công tác hoằng pháp.
Chức năng
Đào tạo: Tổ chức giảng dạy, biên soạn giáo trình hệ Cử nhân chuyên ngành Phật học Sanskrit, tham gia đào tạo Sau đại học về nghiên cứu phiên dịch Phật điển và các ngành, lĩnh vực liên quan.
Nghiên cứu: Thực hiện các công trình nghiên cứu khoa học về văn bản, lịch sử và tư tưởng Phật giáo Ấn Độ.
Phiên dịch và xuất bản: Dịch thuật, chú giải và xuất bản các Phật điển Sanskrit sang tiếng Việt theo tiêu chuẩn học thuật.
Bảo tồn và phổ biến: Xây dựng các kho tư liệu số và tổ chức các hoạt động học thuật để lan tỏa tri thức Phật học đến cộng đồng.
Giá trị kỳ vọng
Đối với người học: Có năng lực chuyên môn, nền tảng học thuật vững chắc và khả năng hội nhập.
Đối với Học viện: Thu hút nhân tài, nâng cao uy tín, trở thành một trung tâm đào tạo và nghiên cứu Phật học hàng đầu.
Đối với Phật giáo Việt Nam: Cung cấp những bản dịch Phật điển trung thực, có chiều sâu và các luận cứ khoa học tin cậy, làm giàu kho tàng tài liệu Phật học nước nhà.
Đối với Đất nước: Góp phần bảo tồn và phát huy di sản văn hóa, đồng thời khẳng định vị thế của nền Nhân văn Việt Nam trên trường quốc tế.